<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Fascinating Origin of 15 Chinese Words That Became Part of the English Vocabulary</title>
	<atom:link href="http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 31 May 2012 20:34:05 -0400</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Chew Yoke Lim</title>
		<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/comment-page-1/#comment-142893</link>
		<dc:creator>Chew Yoke Lim</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 15:37:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/#comment-142893</guid>
		<description>I am afraid the piece on &quot;Chop&quot; is completely wrong, but it may not be your fault as you might have picked that up from other misinformed sources.

The explanation given for the origin of the expression &quot;chop chop&quot; here (and it appears, elsewhere as well) seems to me that it must have been a fanciful conjecture by someone not knowledgeable about the Chinese language, particularly Cantonese.

The expression &quot;chop chop&quot; may be slightly mispronounced, but it certainly is not from the Chinese word (急) &#039;kap&quot;, which does indeed mean urgent, but not fast in the usual sense of being quick.  There is a sense of anxiety in the connotation to this word.  It may also used when referring to a fast flowing stream, and in some other usages, but not, as I say, being quick.

It is, in fact, from a perfectly literary Chinese word (速) pronounced &quot;chuk&quot; in Cantonese (or &quot;su&quot; in Mandarin pinyin).  It means quick, fast, rapid, etc.

To express urgency or to demand speed from someone, usually from an employee or other subordinate person, the word is replicated.  The replicated words &quot;chuk chuk&quot; are  usually used as a command or an instruction.

It is also true that the Chinese word (快) - &quot;kuai&quot; (in Mandarin pinyin) or &quot;faai&quot;  (in Cantonese Yale phonetic spelling) also means fast, but the claim that it is the same as &quot;chop&quot; is so tenuous that any person knowledgeable in the Chinese language will be very incredulous.

I also doubt very much that the &quot;kuai/faai&quot; word (meaning fast) is the origin of the word for chopsticks, principally because the Chinese word for chopsticks is a different word in Chinese (筷), although it is also pronounced as &quot;kuai/faai&quot;.

Back to &quot;chop chop&quot; - and how &quot;chuk chuk&quot; became &quot;chop chop&quot; is something I can only guess at.

It is not beyond possibility that the following might have been a
scenario in the old days in the United States.

Many Chinese Cantonese were running laundry businesses then, and when a non-Chinese customer came to collect his  washing, the owner might have instructed a somewhat lethargic employee to &quot;chuk chuk&quot; and get the laundry.

And what the customer might have heard was &quot;chop chop&quot;, the closest to the English words the customer knew.

So if someone else has the means to research when and where this expression &quot;chop chop&quot; was first used - and, if it is found that it was first used in the United States (perhaps in the 19th century), then my &quot;guess&quot; may well be correct.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am afraid the piece on &#8220;Chop&#8221; is completely wrong, but it may not be your fault as you might have picked that up from other misinformed sources.</p>
<p>The explanation given for the origin of the expression &#8220;chop chop&#8221; here (and it appears, elsewhere as well) seems to me that it must have been a fanciful conjecture by someone not knowledgeable about the Chinese language, particularly Cantonese.</p>
<p>The expression &#8220;chop chop&#8221; may be slightly mispronounced, but it certainly is not from the Chinese word (急) &#8216;kap&#8221;, which does indeed mean urgent, but not fast in the usual sense of being quick.  There is a sense of anxiety in the connotation to this word.  It may also used when referring to a fast flowing stream, and in some other usages, but not, as I say, being quick.</p>
<p>It is, in fact, from a perfectly literary Chinese word (速) pronounced &#8220;chuk&#8221; in Cantonese (or &#8220;su&#8221; in Mandarin pinyin).  It means quick, fast, rapid, etc.</p>
<p>To express urgency or to demand speed from someone, usually from an employee or other subordinate person, the word is replicated.  The replicated words &#8220;chuk chuk&#8221; are  usually used as a command or an instruction.</p>
<p>It is also true that the Chinese word (快) &#8211; &#8220;kuai&#8221; (in Mandarin pinyin) or &#8220;faai&#8221;  (in Cantonese Yale phonetic spelling) also means fast, but the claim that it is the same as &#8220;chop&#8221; is so tenuous that any person knowledgeable in the Chinese language will be very incredulous.</p>
<p>I also doubt very much that the &#8220;kuai/faai&#8221; word (meaning fast) is the origin of the word for chopsticks, principally because the Chinese word for chopsticks is a different word in Chinese (筷), although it is also pronounced as &#8220;kuai/faai&#8221;.</p>
<p>Back to &#8220;chop chop&#8221; &#8211; and how &#8220;chuk chuk&#8221; became &#8220;chop chop&#8221; is something I can only guess at.</p>
<p>It is not beyond possibility that the following might have been a<br />
scenario in the old days in the United States.</p>
<p>Many Chinese Cantonese were running laundry businesses then, and when a non-Chinese customer came to collect his  washing, the owner might have instructed a somewhat lethargic employee to &#8220;chuk chuk&#8221; and get the laundry.</p>
<p>And what the customer might have heard was &#8220;chop chop&#8221;, the closest to the English words the customer knew.</p>
<p>So if someone else has the means to research when and where this expression &#8220;chop chop&#8221; was first used &#8211; and, if it is found that it was first used in the United States (perhaps in the 19th century), then my &#8220;guess&#8221; may well be correct.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Adam Henry Sears</title>
		<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/comment-page-1/#comment-70169</link>
		<dc:creator>Adam Henry Sears</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Dec 2008 20:24:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/#comment-70169</guid>
		<description>Hi Sher, how are you?&lt;br /&gt;
I love Chinese food, but this puts a new twist on some of the words I knew. Cool! Keep up the good work.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Sher, how are you?<br />
I love Chinese food, but this puts a new twist on some of the words I knew. Cool! Keep up the good work.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ray</title>
		<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/comment-page-1/#comment-70167</link>
		<dc:creator>ray</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 09 Nov 2008 06:09:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/#comment-70167</guid>
		<description>original...interesting! good job</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>original&#8230;interesting! good job</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MJPatrick</title>
		<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/comment-page-1/#comment-70163</link>
		<dc:creator>MJPatrick</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Nov 2008 09:20:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/#comment-70163</guid>
		<description>Well researched and interesting. Thanks for sharing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well researched and interesting. Thanks for sharing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Liane Schmidt</title>
		<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/comment-page-1/#comment-70165</link>
		<dc:creator>Liane Schmidt</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Sep 2008 19:44:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/#comment-70165</guid>
		<description>Interesting, unique article.  Nice work!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blessings &amp; best wishes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sincerely,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
-Liane Schmidt.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Interesting, unique article.  Nice work!</p>
<p>Blessings &#038; best wishes.</p>
<p>Sincerely,</p>
<p>-Liane Schmidt.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: del</title>
		<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/comment-page-1/#comment-70159</link>
		<dc:creator>del</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 02:28:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/#comment-70159</guid>
		<description>interesting facts. good job.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>interesting facts. good job.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nobert soloria bermosa</title>
		<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/comment-page-1/#comment-70157</link>
		<dc:creator>nobert soloria bermosa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 23:05:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/#comment-70157</guid>
		<description>very interesting and educational as well,thanks Sher</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>very interesting and educational as well,thanks Sher</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: trengganu-anxious</title>
		<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/comment-page-1/#comment-70161</link>
		<dc:creator>trengganu-anxious</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 14:05:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/#comment-70161</guid>
		<description>The one about Shanghai is interesting.I would never have thought it has another meaning to it, which is &#039;act of inducing or compelling someone to do something by force  or fraud&#039;. Very informative Sher</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The one about Shanghai is interesting.I would never have thought it has another meaning to it, which is &#8216;act of inducing or compelling someone to do something by force  or fraud&#8217;. Very informative Sher</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Anne Lyken-Garner</title>
		<link>http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/comment-page-1/#comment-70153</link>
		<dc:creator>Anne Lyken-Garner</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 11:11:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://socyberty.com/languages/fascinating-origin-of-15-chinese-words-that-became-part-of-the-english-vocabulary/#comment-70153</guid>
		<description>Great research.  I like to know how words have come into modern usage.  </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great research.  I like to know how words have come into modern usage.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

